داستان انگلیسی خورشید و باد
یکی از روش های مهم در یادگیری و درک مطلب مطالب انگلیسی، مطالعه و تمرین داستان ها و رمان های انگلیسی است.
در این پست برای شما یک داستان انگلیسی کوتاه با عنوان داستان انگلیسی خورشید و باد آماده کردیم که با مطالعه اون میتونید خیلی راحت تر از حفظ لغات انگلیسی به حفظ و یادگیری مفاهیم و لغات انگلیسی بپردازید.
پیشنهاد میکنیم ابتدا جملات انگلیسی رو خودتون بخونید و سعی کنید ترجمه کنید، سپس ترجمه ای که در انتهای پاراگراف ها براتون قرار دادیم رو هم مرور کنید.
این روش خیلی میتونه بهتون در درک مطلب کمک کنه.
در ادامه با ما همراه باشید.
English story of the sun and the wind
داستان انگلیسی خورشید و باد
Once The Sun and The Wind happened to have a quarrel. Both of them claimed to be stronger. At last they agreed to have a trial of strength.
یک بار خورشید و باد با هم دعوا کردند. هر دوی آنها ادعا می کردند که قوی تر هستند. در نهایت موافقت کردند که یک آزمایش قدرت انجام دهند.
“Here comes a traveller. Let us see who can strip him of his cloak?” said the Sun
خورشید گفت: “اینجا مسافری می آید. بیا ببینیم چه کسی می تواند شنل را از تن او دربیاورد؟”
The Wind agreed and did choose to have the first turn.
باد موافقت کرد و اولین نوبت را انتخاب کرد.
آخرین دوره های گردولرن
گام اول برنامه نویسی
رایگان!
گام نهم برنامه نویسی
300,000 تومان
گام هشتم برنامه نویسی
300,000 تومان
گام هفتم برنامه نویسی
200,000 تومان
گام ششم برنامه نویسی
200,000 تومان
گام پنجم برنامه نویسی
200,000 تومان
گام چهارم برنامه نویسی
200,000 تومان
گام سوم برنامه نویسی
300,000 تومان
گام دوم برنامه نویسی
300,000 تومان
جادوگری با پایتون
2,500,000 2,400,000 تومان
He blew in the hardest possible way
او به سخت ترین شکل ممکن وزید
As a result, the traveller wrapped his cloak even more tightly around him
در نتیجه مسافر شنل خود را محکمتر دور خود پیچید.
Then it was the turn of the Sun. At first he shone very gently. The sun went on shining brighter and brighter. The traveller felt hot
سپس نوبت به خورشید رسید. در ابتدا بسیار ملایم میدرخشید. خورشید روشن تر و روشن تر میدرخشید. مسافر احساس گرما کرد.
Before long he took off his cloak and put it in his bag
طولی نکشید که شنل خود را درآورد و در کیفش گذاشت.
The Wind accepted his defeat
باد شکست را پذیرفت.
Moral : Fury or force cuts no ice where gentleness does the job
نکته اموزشی: در جایی که ملایمت کار را انجام می دهد، خشم یا زور یخ را قطع نمی کند
پیشنهاد میکنیم مطالب زیر رو از دست ندین:
اگه فکر میکنی باهوشی بیا جواب این معما رو پیدا کن